miércoles, 28 de julio de 2010

"¿Qué Se Siente Ser un Murciélago?", por Thomas Nagel (contribución de Walter Hernández)

La filosofía está infectada por una tendencia mayor de vida intelectual contemporánea: el cientifismo. El cientifismo es de hecho una forma especial de idealismo, ya que pone a un tipo de entendimiento humano a cargo del universo y lo que se puede decir sobre ello. En su etapa más miope asume que todo debe ser entendible por el implemento de teorías científicas como las que hemos desarrollado a la fecha, física y biología evolucionaria son los paradigmas actuales, como si el tiempo presente no fuera solo uno en la serie. – Thomas Nagel (1986) 

Thomas Nagel es un profesor de filosofía y leyes en la Universidad de Nueva York. El ha escrito ampliamente en temas de ética y la filosofía de la mente. Su libro “The View From Nowhere” (1986), esta lectura, y “Reading 32”, también por Nagel, han sido el enfoque en muchas discusiones de la filosofía de la mente. A pesar de que esta lectura sea diferente a “Reading 32” en tema, ambos (como Colin McGinn en “Reading 26”) enfatizan las limitaciones de cualquier cosa como nuestros conceptos y teorías actuales para comprender la conciencia humana. En esta lectura Nagel discutirá que existe algo muy fundamental acerca de la mente humana y las mente en general, las cales inspiraron la filosofía de la mente inevitablemente y tal vez conscientemente ignora. Él utiliza varios palabras para ese algo, “conciencia”, “subjetividad”, “punto de vista”, y “que se siente ser (este tipo de sujeto).” La última expresión está en el título de su papel y parece encajar su argumento muy precisamente. Se refiere a lo que la mayoría de la gente tiene en mente cuando hacen fila en parques de atracción para montarse en montañas rusas. A menos que sean antropólogos o reporteros en su trabajo, ellos no están intentando aprender nada. Ni están tratando de alcanzar algo, ellos están pagando para dejar que algo intenso les suceda. Ellos quieren una experiencia; ellos quieren lo que se siente estar en ese tipo de movimiento. Los significados de las otras expresiones se traspasan con la última pero también incluye otras cosas.

Por ejemplo, la conciencia puede significar percepción simple o atención, atención en general y estar atento o voluntariedad. El punto de vista tiene un tono más cognitivo. Pensamos en puntos de vista moldeables por lo valores, creencias, educación y otros factores sociales y sicológicos. Pueden que estos factores jueguen un papel importante en lo que se siente estar en una montaña rusa, pero tienen poco porte en lo que significan cuando le decimos a una personas ciega si sabe cómo es una montaña rusa y nosotros si queremos saber qué se siente ser un murciélago. La subjetividad está relativamente cerca en significado,  pero también puede significar algo que debería prevenir, una postura que se mete en el camino de la objetividad y la justicia; sin embargo usted no puede para de ser un ser humano sujeto con un tipo de subjetividad humano. Sigue atorado en la experiencia de lo que es ser un humano.

Consciousness is what makes the mind-body problem really intractable.La conciencia es lo que hace que el problema mente-cuerpo realmente insoluble. Perhaps that is why current Quizás por eso las discusiones actualesdiscussions of the problem give it little attention or get it obviously wrong. sobre el problema le dan poca atención o se desarrollan obviamente equivocadas. The recent wave of La reciente ola dereductionist euphoria has produced several analyses of mental phenomena and mental concepts designed euforia reduccionista ha producido varios análisis de los fenómenos mentales y los conceptos mentales diseñadosto explain the possibility of some variety of materialism, psychophysical identification, or reduction. para explicar la posibilidad de alguna variedad de materialismo, la identificación psicofísica, o la reducción[1].1But Perothe problems dealt with are those common to this type of reduction and other types, and what makes the los problemas abordados son los comunes a este tipo de reducción y de otros tipos, y lo que hace que elmind-body problem unique, and unlike the water-H problema mente-cuerpo sea único, y, a diferencia del problema agua-H22O problem or the Turing machine-IBM machineO o el problema de la máquina de Turing, la máquina de IBM,problem or the lightning-electrical discharge problem or the gene-DNA problem or the  o el problema de los rayos descarga eléctrica o el gen problema de ADN o el árbol robletree-hydrocarbon problem, is ignored. de problemas de hidrocarburos, que se ignora[2].

Every reductionist has his favorite analogy from modern science. Cada reduccionista tiene su analogía favorita de la ciencia moderna. It is most unlikely that any of these Es muy poco probable que alguno de estosunrelated examples of successful reduction will shed light on the relation of mind to brain. ejemplos independientes de la reducción de éxito arroje luz sobre la relación de la mente y el cerebro. But Perophilosophers share the general human weakness for explanations of what is incomprehensible in terms filósofos comparten la debilidad humana en general para las explicaciones de lo que es incomprensible en términos desuited for what is familiar and well understood, though entirely different. adecuado para lo que es familiar y bien entendido, aunque totalmente diferente. This has led to the acceptance of Esto ha llevado a la aceptación deimplausible accounts of the mental largely because they would permit familiar kinds of reduction. cuentas inverosímiles de lo mental en gran medida porque permitiría tipos familiares de reducción. I shall Yotry to explain why the usual examples do not help us to understand the relation between mind and trataré de explicar por qué los ejemplos habituales no nos ayudan a comprender la relación entre la mente ybody—why, indeed, we have at present no conception of what an explanation of the physical nature of a cuerpo -- por qué, de hecho, tenemos en la actualidad ninguna concepción de lo que una explicación de la naturaleza física de unmental phenomenon would be. fenómeno mental sería. Without consciousness the mind-body problem would be much less Sin la conciencia el problema mente-cuerpo sería mucho menosinteresting. interesante. With consciousness it seems hopeless. Con la conciencia que parece sin esperanza. The most important and characteristic feature of La característica más importante y característica del fenómeno de laconscious mental phenomena is very poorly understood. consciencia mental es muy poco entendido. Most reductionist theories do not even try to La mayoría de las teorías reduccionistas ni siquiera tratan deexplain it. explicarlo. And careful examination will show that no currently available concept of reduction is Y un examen cuidadoso muestra que ningún concepto actualmente disponible de reducción lapplicable to it.e es aplicable. Perhaps a new theoretical form can be devised for the purpose, but such a solution, if it Tal vez una nueva forma teórica puede concebir  con el fin, pero tal solución, siexists, lies in the distant intellectual future. existe, está en el futuro intelectual distante.
Conscious experience is a widespread phenomenon. La experiencia consciente es un fenómeno generalizado. It occurs at many levels of animal life, though we Esto ocurre en muchos niveles de la vida animal, a pesar de que cannot be sure of its presence in the simpler organisms, and it is very difficult to say in general whatno podemos estar seguros de su presencia en los organismos más simples, y es muy difícil decir en general lo queprovides evidence of it. proporciona evidencia de ello. (Some extremists have been prepared to deny it even of mammals other than (Algunos extremistas han estado listos para negar incluso de otros mamíferos aparte dman.) No doubt it occurs in countless forms totally unimaginable to us, on other planets in other solarel hombre.)[3] Sin duda, se presenta en innumerables formas totalmente inimaginable para nosotros, en otros planetas en otros systems throughout the universsistemas solares de todo el universo. But no matter how the form may vary, the fact that an organism has Pero no importa cómo la forma puede variar, el hecho de que un organismo tengaconscious experience at all means, basically, that there is something it is like to be that organism. experiencia consciente en todos los medios significa, básicamente, que hay algo que se siente al ser el organismo. There may be further implications about the form of the experience; there may even (though I doubt it) bePodrían haber aún más implicaciones sobre la forma de la experiencia, puede incluso (aunque lo dudo) haberimplications about the behavior of the organism. implicaciones sobre el comportamiento del organismo. But fundamentally an organism has conscious mental Pero fundamentalmente un organismo tiene estados de conciencia mentalstates if and only if there is something that it is to be that organism—something it is like for  si y sólo si hay algo que ha de ser un organismo-que es para el organism. organismo.We may call this the subjective character of experience.

Podemos llamar a esto el carácter subjetivo de la experiencia. It is not captured by any of the familiar, recentlyNo es capturado por alguno de los familiares, recientedevised reductive analyses of the mental, for all of them are logically compatible with its absence. análisis reductivo elaborado de lo mental, para todos ellos son lógicamente compatibles con su ausencia.[4] It is not No esanalyzable in terms of any explanatory system of functional states, or intentional states, since these could analizable en términos de un sistema explicativo de los estados funcionales, o de los estados intencionales, ya que estos podríanWhat is it like to be a batbe ascribed to robots or automata that behaved like people though they experienced nothing. ser atribuidos a los robots o autómatas, que se comportaron como si las personas que experimentaron nada.[5]2It is not No esanalyzable in terms of the causal role of experiences in relation to typical human behavior—for similar analizable en términos del papel causal de experiencias en relación con la conducta humana típica de similaresreasons. razones.[6]
3I do not deny that conscious mental states and events cause behavior, nor that they may be given No niego que los estados mentales conscientes y eventos causen comportamientos, ni que se pueda darfunctional characterizations. caracterización funcional. I deny only that this kind of thing exhausts their analysis. Sólo niego que este tipo de cosas agote su análisis. Any reductionist Cualquier programa reduccionistaprogram has to be based on an analysis of what is to be reduced. ha de basarse en un análisis de lo que se ha de reducir. If the analysis leaves something out, the Si el análisis deja algo afuera, elproblem will be falsely posed. problema se plantea falsamente. It is useless to base the defense of materialism on any analysis of mental Es inútil basar la defensa del materialismo en cualquier análisis del fenómeno mentalphenomena that fails to deal explicitly with their subjective characte que no tratan explícitamente su carácter subjetivo. For there is no reason to suppose Porque no hay razón para suponerthat a reduction which seems plausible when no attempt is made to account for consciousness can  que una reducción de lo que parece plausible cuando no se intenta dar cuenta de la conciencia puede serextended to include consciousness. ampliada para incluir la conciencia. With out some idea, therefore, of what the subjective character of Sin una idea, por lo tanto, de carácter subjetivo de lo que esexperience is, we cannot know what is required of physicalist theory. la experiencia, no podemos saber lo que se requiere de la teoría fisicalista.

While an account of the physical basis of mind must explain many things, this appears to be the mostSi bien una explicación de la base física de la mente tiene que explicar muchas cosas, esto parece ser lo másdifficult. difícil. It is impossible to exclude the phenomenological features of experience from a reduction in the Es imposible excluir a las características de la experiencia fenomenológica[7] de una reducción de lasame way that one excludes the phenomenal features of an ordinary substance from a physical or chemical misma manera que se excluye a las características de los fenómenos de una sustancia común de un físico o químico dereduction of it—namely, by explaining them as effects on the minds of human observers. la reducción de la misma-es decir, explicando como los efectos en la mente[8] de los observadores[9] humanos. 4If physicalism Si el fisicalismois to be defended, the phenomenological features must themselves be given a physical account. hay que defender, las características fenomenológicas mismas deben tener una cuenta física.[10] But when Pero cuandowe examine their subjective character it seems that such a result is impossible. examinamos su carácter subjetivo, parece que ese resultado es imposible. The reason is that every La razón es que cadasubjective phenomenon is essentially connected with a single point of view, and it seems inevitable that fenómeno subjetivo está esencialmente relacionado con un único punto de vista, y parece inevitable quean objective, physical theory will abandon that point of view. un objetivo, la teoría física abandonara ese punto de vista.

Let me first try to state the issue somewhat more fully than by referring to the relation between the Permítame en primero tratar de explicar el asunto un poco más completa de lo que al referirse a la relación entre elsubjective and the objective, or between the pour-soi and the en-soi . subjetivo y lo objetivo, o entre el pour-soi y el en-soi[11]. This is far from easy. Esto está lejos de ser fácil. Facts about Datos sobrewhat it is like to be an X are very peculiar, so peculiar that some may be inclined to doubt their reality, or lo que es ser una "X" son muy peculiares, tan peculiares que algunos pueden sentirse inclinados a dudar de su realidad, o de
the significance of claims about them. la importancia de las reclamaciones acerca de ellos. To illustrate the connection between subjectivity and a point of Para ilustrar la conexión entre la subjetividad y un punto deview, and to make evident the importance of subjective features, it will help to explore the matter in vista, y hacer evidente la importancia de las características subjetivas, le ayudará a estudiar el asunto en elrelation to an example that brings out clearly the divergence between the two types of conception, relación con un ejemplo que pone de manifiesto la divergencia entre los dos tipos de concepción,subjective and objective. subjetiva y objetiva.I assume we all believe that bats have experience.

Supongo que todos creen que los murciélagos tienen experiencia. After all, they are mammals, and there is no more doubt Después de todo, son mamíferos, y no hay más dudasthat they have experience than that mice or pigeons or whales have experience. de que tienen experiencia que los ratones o palomas o las ballenas tienen experiencia. I have chosen bats instead He elegido los murciélagos en lugarof wasps or flounders because if one travels too far down the phylogenetic tree, people gradually shed de avispas o lenguados, porque si uno viaja demasiado lejos del árbol filogenético, la gente gradualmente dejatheir faith that there is experience there at all. su fe de que haya experiencia alguna. Bats, although more closely related to us than those other Los murciélagos, aunque más estrechamente relacionados con nosotros que los demásspecies, nevertheless present a range of activity and a sensory apparatus so different from ours that the de especies, no obstante, presentan una serie de actividades y un aparato sensorial tan diferente de la nuestra, que elproblem I want to pose is exceptionally vivid (though it certainly could be raised with other species). problema que quiero plantear es excepcionalmente vívido (aunque sin duda podría plantearse con otras especies). Even Inclusowithout the benefit of philosophical reflection, anyone who has spent some time in an enclosed space with, sin el beneficio de la reflexión filosófica, cualquiera que haya pasado algún tiempo en un espacio cerrado con an excited bat knows what it is to encounter a fundamentally alien form of lifun murciélago emocionado sabe lo que es fundamental encontrar una forma de vida alienígena.

I have said that the essence of the belief that bats have experience is that there is something that it is like He dicho que la esencia de la creencia de que los murciélagos tienen experiencia es que hay algo que es comoto ser un murciélago. Now we know that most bats (the microchiroptera, to be precise) perceive the external world Ahora sabemos que la mayoría de los murciélagos (el Microchiroptera, para ser precisos) perciben el mundo exteriorprimarily by sonar, or echolocation, detecting the reflections, from objects within range, of their own principalmente por el sonar, o la eco localización, detectando las reflexiones, de los objetos dentro del alcance, de sus propios rapid, subtly modulated, high-frequency shrieks. Gritos de frecuencia rápida, sutilmente modulados. Their brains are designed to correlate the outgoing Sus cerebros están diseñados para correlacionar la salida impulses with the subsequent echoes, and the information thus acquired enables bats to make precise los impulsos con los ecos posteriores, y la información así adquirida permite a los murciélagos hacer precisas discriminations of distance, size, shape, motion, and texture comparable to those we make by visiondiscriminaciones de la distancia, el tamaño, forma, movimiento y textura similares a las que hacemos por la visión. But Pero elbat sonar, though clearly a form of perception, is not similar in its operation to any sense that we possess, sonar murciélago, aunque es claramente una forma de percepción, no es similar en su funcionamiento a cualquier sentido que poseemos, and there is no reason to suppose that it is subjectively like anything we can experience or imagine. y no hay razón para suponer que es subjetivamente como todo lo que podemos experimentar o imaginar. This Esto appears to create difficulties for the notion of what it is like to be a bat. parece crear dificultades para la noción de lo que es ser un murciélago. We must consider whether any Tenemos que considerar si cualquier method will permit us to extrapolate to the inner life of the bat from our own case, método nos permite extrapolar a la vida interna de los murciélagos de nuestro propio caso[12], 5and if not, whaty si no, qué alternative methods there may be for understanding the notion. métodos alternos puede haber para la comprensión de la noción.

Our own experience provides the basic material for our imagination, whose range is therefore limited.Nuestra propia experiencia nos proporciona el material básico para nuestra imaginación, cuyo alcance es limitado. It Ello will not help to try to imagine that one has webbing on one's arms, which enables one to fly around at no ayudará a tratar de imaginar que uno tiene alas en los brazos, lo que le permite a uno viajar por todo eldusk and dawn catching insects in one's mouth; that one has very poor vision, and perceives th anochecer y el amanecer a la captura de insectos en la boca; que uno tiene una visión muy pobre, y percibe elsurrounding world by a system of reflected high-frequency sound signals; and that one spends the day alrededor del mundo por un sistema que refleja señales de sonido de alta frecuencia; y que uno se pasa el díaWhat is it like to be a bathanging upside down by one's feet in an attic. colgaron boca abajo por los pies en un desván. In so far as I can imagine this (which is not very far), it tells En la medida en que me puedo imaginar esto (que no es muy lejos), solo me diceme only what it would be like for me to behave as a bat behaves. lo que sería para comportarse como un murciélago se comporta. But that is not the question. Pero eso no es la cuestión. I want to Quieroknow what it is like for a bat to be a bat. saber qué es ser un murciélago para un murciélago. Yet if I try to imagine this, I am restricted to the resources of my Sin embargo, si trato de imaginar esto, estoy limitado a los recursos de mi propiaown mind, and those resources are inadequate to the task. mente, y esos recursos son insuficientes para la tarea. I cannot perform it either by imagining No puedo realizarlo ya sea por imaginar additions to my present experience, or by imagining segments gradually subtracted from it, or badiciones a mi experiencia actual, o por imaginar segmentos gradualmente restados de ella, o porimagining some combination of additions, subtractions, and modifications. imaginar una combinación de adiciones, sustracciones y modificaciones.

To the extent that I could look and behave like a wasp or a bat without changing my fundamental En la medida en que yo podía mirar y  comportarme como una avispa o un murciélago sin cambiar mi estructura fundamentalstructure, my experiences would not be anything like the experiences of those animal, mi experiencia no sería nada como la experiencia de los animales. On the other hand, Por otra parte, it is doubtful that any meaning can be attached to the supposition that I should possess the internales dudoso que cualquier significado se pueda conectar a la suposición de que debo poseer el interior de la neurophysiological constitution of a bat.constitución de neurofisiológica de un murciélago. Even if I could by gradual degrees be transformed into a bat, Incluso si pudiera por grados transformarme en un murciélago,
nothing in my present constitution enables me to imagine what the experiences of such a future stage of nada en la actual constitución me permite imaginar lo que la experiencia de una etapa tan futura myself thus metamorphosed would be like. de cómo sería yo transformado en un murciélago. The best evidence would come from the experiences of bats, if La mejor prueba debería provenir de las experiencias de los murciélagos, si we only knew what they were like. tan sólo supiéramos lo que son.
So if extrapolation from our own case is involved in the idea of what it is like to be a bat, the
Así que, si la extrapolación de nuestro propio caso está implicada en la idea de lo que es ser un murciélago, la extrapolation must be incompletable. extrapolación debe ser sin completar. We cannot form more than a schematic conception of what it is like. No podemos formar más que una concepción esquemática de lo que es ser un murciélago. For example, we may ascribe general types of experience on the basis of the animal's structure and Por ejemplo, podemos atribuir tipos generales de la experiencia sobre la base de la estructura del animal y el behavior. comportamiento. Thus we describe bat sonar as a form of three-dimensional forward perception; we believe that Así se describe el sonar de murciélago como una forma de percepción hacia delante de tres dimensiones, creemos que bats feel some versions of pain, fear, hunger, and lust, and that they have other, more familiar types of los murciélagos sienten algunas versiones de dolor, el miedo, el hambre y la lujuria, y que tienen otras, más familiares, tipos de perception besides sonar. la percepción, además de sonar. But we believe that these experiences also have in each case a specific Pero creemos que estas experiencias también  tienen en cada caso subjective character, which it is beyond our ability to conceive.un carácter subjetivo específico, que está más allá de nuestra capacidad para concebir. And if there's conscious life elsewhere in Y si hay vida consciente en otras partes dthe universe, it is likely that some of it will not be describable even in the most general experiential termsel universo, es probable que algunos de ellos no se puedan describir, incluso en los términos de la experiencia más general available to us. disponible para nosotros.[13] 6(The problem is not confined to exotic cases, however, for it exists between one person (El problema no se limita a los casos exóticos, sin embargo, ya que existe entre una personaand another. y otra. The subjective character of the experience of a person deaf and blind from birth is not El carácter subjetivo de la experiencia de una persona sorda y ciega de nacimiento no esaccessible to me, for example, nor presumably is mine to him. accesible para mí, por ejemplo, ni probablemente es el mío con él. This does not prevent us each from Esto no impide nos impide a cada uno de creer que las experiencias del otro tenga un carácter subjetivo.)

If anyone is inclined to deny that we can believe in the existence of facts like this whose exact nature weSi alguien se siente inclinado a negar que podemos creer en la existencia de hechos como este cuya naturaleza no podemos concebir, se debe reflejar en la contemplación de los murciélagos que estamos en la misma position that intelligent bats or Martianposición que los murciélagos inteligentes o marcianos[14]7 would occupy if they tried to form a conception of what it wasocuparían si se trató de formar una concepción de lo que era like to be us. ser como nosotros. The structure of their own minds might make it impossible for them to succeed, but we La estructura de sus propias mentes podría hacer imposible que tengan éxito, pero nosotros sabemosknow they would be wrong to conclude that there is not anything precise that it is like to be us: that only que ellos estarían incorrectos al concluir que no hay nada preciso que se siente al ser nosotros: que sólo certain general types of mental state could be ascribed to us (perhaps perception and appetite would be ciertos tipos generales de estado mental puede ser atribuido a nosotros (quizá la percepción y el apetito seríanconcepts common to us both; perhaps not). conceptos comunes para ambos, tal vez no). We know they would be wrong to draw such a skeptical Sabemos que estarían  incorrectos al deducir tal conclusión escéptica, conclusion because we know what it is like to be us.  porque sabemos lo que es ser nosotros. And we know that while it includes an enormous Y sabemos que, si bien incluye una enorme amount of variation and complexity, and while we do not possess the vocabulary to describe it adequately, cantidad de variación y complejidad, y si bien no poseemos el vocabulario para describir de manera adecuada, its subjective character is highly specific, and in some respects describable in terms that can be understood su carácter subjetivo es altamente específico, y en algunos aspectos describirse en términos que puedan entenderseonly by creatures like us. sólo por criaturas como nosotros. The fact that we cannot expect ever to accommodate in our language a detailed El hecho de que no podemos esperar que alguna vez para dar cabida en nuestra lengua un detallado description of Martian or bat phenomenology should not lead us to dismiss as meaningless the claim that la descripción de un marciano o de la fenomenología[15] de murciélago no nos debe llevar a descartar como sin sentido la afirmación de que bats and Martians have experiences fully comparable in richness of detail to our own. los murciélagos y los marcianos tienen experiencias totalmente comparable en riqueza de detalles a la nuestra. It would be fine if Sería bueno si someone were to develop concepts and a theory that enabled us to think about those things; but such an alguien fuera a desarrollar conceptos y una teoría que nos permitiera pensar en esas cosas, pero tal understanding may be permanently denied to us by the limits of our nature. comprensión puede ser permanentemente negada a nosotros por los límites de nuestra naturaleza. And to deny the reality or Y negar la realidad o el logical significance of what we can never describe or understand is the crudest form of cognitive significado lógico de lo que nunca se puede describir o comprender es la forma más cruda dedissonance. disonancia cognitiva. This brings us to the edge of a topic that requires much more discussion than I can give it here: namely, Esto nos lleva a la orilla de un tema que requiere una discusión mucho más grande de lo que puedo dar aquí: the relation between facts on the one hand and conceptual schemes or systems of representation on the
la relación entre los hechos, por un lado, y los esquemas conceptuales o sistemas de representación en el other. otro. My realism about the subjective domain in all its forms implies a belief in the existence of facts Mi realismo sobre el dominio subjetivo en todas sus formas, implica una creencia en la existencia de hechos beyond the reach of human concepts. más allá del alcance de los conceptos humanos. Certainly it is possible for a human being to believe that there are Ciertamente, es posible para un ser humano creer que hay facts which humans never will possess the requisite concepts to represent or comprehend. hechos que los humanos nunca tendrán los conceptos necesarios para representar o comprender. Indeed, it would De hecho, sería be foolish to doubt this, given the finiteness of humanity's expectations. una tontería dudar de esto, dada la finitud de las expectativas de la humanidad. After all there would have been Después de todo habrían habidotransfinite numbers even if everyone had been wiped out by the Black Death before Cantor discovered números trans finitos aun cuando todos hubieran sido aniquilados por la Muerte Negra antes de que Cantor los descubrierathem.. But one might also believe that there are facts which could not ever be represented or Pero también se podría creer que hay hechos que no siempre puede ser representado o comprehended by human beings, even if the species lasted for ever—simply because our structure does comprendido por los seres humanos, incluso si la especie durara para siempre, simplemente porque nuestra estructura no not permit us to operate with concepts of the requisite typenos permite operar con conceptos del tipo requerido. This impossibility might even be observed by Esta imposibilidad, incluso podría ser observado porother beings, but it is not clear that the existence of such beings, or the possibility of their existence, is a otros seres, pero no está claro que la existencia de estos seres, o la posibilidad de su existencia, es unaprecondition of the significance of the hypothesis that there are humanly inaccessible facts. condición previa de la importancia de la hipótesis de que existen hechos humanamente inaccesibles. (After all, the (Después de todo, la nature of beings with access to humanly inaccessible facts is presumably itself a humanly inaccessible naturaleza de los seres con acceso a los hechos humanamente inaccesible es presumiblemente en sí mismo un hecho humanamente inaccesiblefact.) Reflection on what it is like to be a bat seems to lead us, therefore, to the conclusion that there a.) Reflexión sobre lo que es ser un murciélago parece conducirnos, por lo tanto, a la conclusión de que hay facts that do not consist in the truth of propositions expressible in a human language. hechos que no constan en la verdad de las proposiciones expresables en un lenguaje humano. We can be Podemos ser compelled to recognize the existence of such facts without being able to state or comprehend them. obligados a reconocer la existencia de tales hechos, sin poder comprenderlos. I shall not pursue this subject, however.

No voy a seguir este tema, sin embargo. Its bearing on the topic before us (namely, the mind-body Su incidencia en el tema que nos ocupa (es decir, el problema mente-cuerpoproblem) is that it enables us to make a general observation about the subjective character of experience.) es que nos permite hacer una observación general sobre el carácter subjetivo de la experiencia. Whatever may be the status of facts about what it is like to be a human being, or a bat, or a Martian, these Cualquiera que sea la situación de los hechos acerca de lo que es ser un ser humano, o un murciélago, o un marciano, estos appear to be facts that embody a particular point of view. parecen ser los hechos que representan un punto de vista particular. I am not adverting here to the alleged privacy of experience to its possessor.

No estoy aquí para advertir la presunta intimidad de la experiencia a su poseedor. The point of view in question El punto de vista en cuestiónis not one accessible only to a single individual. no es uno accesible por una sola persona. Rather it is a type. It is often possible to take up a point of Más bien es un tipo. A menudo es posible tomar un punto de view other than one's own, so the comprehension of such facts is not limited to one's own case. vista distinto del propio, por lo que la comprensión de tales hechos no se limita a la propia causa. There is a Hay unsense in which phenomenological facts are perfectly objective: one person can know or say of another sentido en que los hechos fenomenológicos son perfectamente objetivos: una persona puede saber o decir de otro what the quality of the other's experience ila calidad de la experiencia de otro. They are subjective, however, in the sense that even this Ellos son subjetivos, sin embargo, en el sentido de que incluso esta objective ascription of experience is possible only for someone sufficiently similar to the object adscripción objetiva de la experiencia sólo es posible para alguien lo suficientemente similar al objeto de laascription to be able to adopt his point of view—to understand the ascription in the first person as well as adscripción para poder adoptar su punto de vista, para entender la adscripción en primera persona, así como in the third, so to speak. en tercera, por así decirlo. The more different from oneself the other experiencer is, the less success one can Cuanto más diferente de uno mismo es el que experimenta otros, menos éxito puede expect with this enterprise. esperar con esta idea. In our own case we occupy the relevant point of view, but we will have as En nuestro caso nos ocupa el punto de vista relevante, pero que tendrámuch difficulty understanding our own experience properly if we approach it from another point of view tanta dificultad la comprensión de nuestra propia experiencia adecuadamente si lo enfocamos desde otro punto de vistaas we would if we tried to understand the experience of another species without taking up its point of como lo haríamos si tratamos de comprender la experiencia de otra especie sin tomar su punto deview. vista.[16]
8
This bears directly on the mind-body problem.Esto influye directamente en el problema mente-cuerpo. For if the facts of experience—facts about what it is like Porque si los hechos de la experiencia, hechos acerca de lo que es for the experiencing organism—are accessible only from one point of view, then it is a mystery how the para el organismo experimentado, sólo son accesibles desde un punto de vista, entonces es un misterio cómo eltrue character of experiences could be revealed in the physical operation of that organism. verdadero carácter de experiencias podría ser revelada en la operación física de este organismo. The latter is a Este último es undomain of objective facts par excellence —the kind that can be observed and understood from many points dominio de hechos objetivos por excelencia, el tipo que puede ser observado y entendido desde muchos puntosof view and by individuals with differing perceptual systems. de vista y por individuos con diferentes sistemas de percepción.[17] There are no comparable imaginative No hay imaginación comparable deobstacles to the acquisition of knowledge about bat neurophysiology by human scientists, and intelligent los obstáculos a la adquisición de conocimientos acerca de la neurofisiología del murciélago por los científicos humanos e inteligentes,bats or Martians might learn more about the human brain than we ever will. los murciélagos, o marcianos podrían aprender más sobre el cerebro humano de lo que nunca lo hará el humano sobre ellos. This is not by itself an argument against reduction.

Esto no es por sí mismo un argumento en contra de la reducción. A Martian scientist with no understanding of visual Un científico marciano sin un entendimiento de percepción visualperception could understand the rainbow, or lightning, or clouds as physical phenomena, though he would podría entender el arco iris o un rayo, o las nubes, como los fenómenos físicos, aunque never be able to understand the human concepts of rainbow, lightning, or cloud, or the place these thingsnunca sería capaz de comprender los conceptos humanos de arco iris, los rayos, o nube, o el lugar que estas cosas occupy in our phenomenal world.ocupan en nuestro mundo fenoménico. The objective nature of the things picked out by these concepts could be La naturaleza objetiva de las cosas escogido por estos conceptos podrían ser apprehended by him because, although the concepts themselves are connected with a particular point of aprehendido por él, porque, aunque los conceptos mismos están conectados con un punto de view and a particular visual phenomenology, the things apprehended from that point of view are not: they de vista y una fenomenología visual en particular, las cosas aprendidas de ese punto de vista no son:are observable-from the point of view but external to it; hence they can be comprehended from other observables desde el punto de vista, pero externos a él, por lo que se puede comprender de otros points of view also, either by the same organisms or by otherspuntos de vista también, ya sea por los mismos organismos o por otros. Lightning has an objective character that is El rayo tiene un carácter objetivo quenot exhausted by its visual appearance, and this can be investigated by a Martian without vision. no se agota en su aspecto visual, y esto puede ser investigado por un marciano sin visión. To be Para ser precise, it has a more objective character than is revealed in its visual appearance. preciso, tiene un carácter más objetivo que se revela en su aspecto visual. In speaking of the move Al hablar de la mudanza from subjective to objective characterization, I wish to remain noncommittal about the existence of an end de lo subjetivo a la caracterización objetiva, quiero seguir siendo evasivo acerca de la existencia de unpoint, the completely objective intrinsic nature of the thing, which one might or might not be able to punto final, la naturaleza intrínseca de forma objetiva de la cosa, que uno podría o no ser capaz dereach. alcanzar. It may be more accurate to think of objectivity as a direction in which the understanding can travel. Puede ser más preciso pensar en la objetividad como una dirección en la que el entendimiento puede viajar.[18]And in understanding a phenomenon like lightning, it is legitimate to go as far away as one can from a Y en la comprensión de un fenómeno como el relámpago, es legítimo ir tan lejos como se pueda de unstrictly human viewpoint. punto de vista estrictamente humano.[19]

9In the case of experience, on the other hand, the connection with a particular point of view seems much En el caso de la experiencia, por otra parte, la conexión con un punto de vista particular parece mucho closer. más cerca. It is difficult to understand what could be meant by the objective character of an experience, apart Es difícil comprender lo que podría entenderse por el carácter objetivo de una experiencia, ademásfrom the particular point of view from which its subject apprehends it. del punto de vista particular de la que el sujeto aprende. After all, what would be left of Después de todo, ¿qué quedaría de what it was like to be a bat if one removed the viewpoint of the bat? lo que era ser un murciélago si uno quita el punto de vista del murciélago? But if experience does not have, in Pero si la experiencia no tiene, aaddition to its subjective character, an objective nature that can be apprehended from many differdemás de su carácter subjetivo, una naturaleza objetiva que puede ser aprendida de muchos diferentespoints of view, then how can it be supposed that a Martian investigating my brain might be observing puntos de vista, entonces, ¿cómo puede suponerse que un marciano que investiga mi cerebro pudiera observarphysical processes which were my mental processes (as he might observe physical processes which were los procesos físicos que eran mis procesos mentales (como se puede observar los procesos físicos que se bolts of lightning), only from a different point of view? los relámpagos), sólo desde un punto de vista diferente? How, for that matter, could a human physiologist ¿Cómo, por lo demás, podría un fisiólogo humanoobserve them from another point of view? observarlo desde otro punto de vista?[20]

10We appear to be faced with a general difficulty about psychophysical reduction.Parece que estamos frente a una dificultad general sobre la reducción psicofísica. In other areas the process En otras áreas el proceso de of reduction is a move in the direction of greater objectivity, toward a more, accurate view of the real de la reducción es un paso en la dirección de una mayor objetividad, hacia una visión más exacta de lo real, nature of things. la naturaleza de las cosas. This is accomplished by reducing our dependence on individual or species-specific points Esto se logra mediante la reducción de nuestra dependencia de los puntos de vista individuales o específicos de la especie of view toward the object of investigationhacia el objeto de la investigación. We describe it not in terms of the impressions it makes on our Se describe, no en términos de las impresiones que tiene sobre nuestrossenses, but in terms of its more general effects and of properties detectable by means other than the human sentidos, pero en términos de sus efectos más generales y de las propiedades detectables por otros medios que el sentido humanosenses. The less it depends on a specifically human viewpoint, the more objective is our description. Cuanto menos depende de un punto de vista específicamente humano, es más objetivo ofrecer una descripción. It is Es possible to follow this path because although the concepts and ideas we employ in thinking about the posible seguir este camino porque, aunque los conceptos e ideas que empleamos de pensar en el external world are initially applied from a point of view that involves our perceptual apparatus, they are mundo exterior se aplicó en primer lugar, desde un punto de vista que implica nuestro aparato de percepción, son used by us to refer to things beyond themselves—toward which we have the phenomenal point of view. utilizada por nosotros para referirse a cosas más allá de sí mismos, hacia el cual tenemos el punto de vista fenomenal. Therefore we can abandon it in favor of another, and still be thinking about the same things. Por lo tanto, podemos abandonarlo en favor de otro, y todavía estar pensando en lo mismo.[21]Experience itself however, does not seem to fit the pattern

Experiencia en sí misma sin embargo, no parece encajar con el patrón. The idea of moving from appearance to reality La idea de pasar de la apariencia a la realidadseems to make no sense here. parece que no tienen ningún sentido aquí. What is the analogue in this case to pursuing a more objective ¿Cuál es la analogía en este caso para perseguir una interpretación más objetiva understanding of the same phenomena by abandoning the initial subjective viewpoint toward them in de los mismos fenómenos, abandonando el punto de vista subjetivo inicial hacia ellosfavour of another that is more objective but concerns the same thing? a favor de otro que es más objetivo, pero se refiere a la misma cosa? Certainly it appears unlikely that we Ciertamente, parece poco probable que will get closer to the real nature of human experience by leaving behind the particularity of our human se acercara más a la verdadera naturaleza de la experiencia humana por dejar atrás la particularidad de nuestros puntos de vista y luchar por una descripción en términos accesibles a los seres que no podían imaginar lo que was like to be us. era ser como nosotros. If the subjective character of experience is fully comprehensible only from one point of Si el carácter subjetivo de la experiencia es totalmente comprensible sólo desde un punto de laview, then any shift to greater objectivity—that is, less attachment to a specific viewpoint—does not take  vista, entonces cualquier cambio hacia una mayor objetividad, es decir, menos apego a un punto de vista específico,us nearer to the real nature of the phenomenon: it takes us farther away from it. nos acerca a la verdadera naturaleza del fenómeno, solo nos lleva más lejos de ella. In a sense, the seeds of this objection to the reducibility of experience are already detectable in successful

En cierto sentido, las semillas de esta objeción a la reducción de la experiencia son ya perceptibles en el éxito de cases of reduction; for in discovering sound to be, in reality, a wave phenomenon in air or other media, welos casos de reducción, pues en el descubrimiento de sonido que se va, en realidad, un fenómeno de onda en el aire o de otros medios, seleave behind one viewpoint to take up another, and the auditory, human or animal viewpoint that we leave deja detrás un punto de vista para adoptar otro, y el punto de vista humano o animal, auditivo, que nos vamos behind remains unreduced. detrás sigue sin reducción. Members of radically different species may both understand the same physical Miembros de las especies radicalmente diferente puede comprender tanto el mismo físico evento events in objective terms, and this does not require that they understand the phenomenal forms in whichen términos objetivos, y esto no requiere entender las formas en que los fenómenos ythose events appear to the senses of members of the other species. los acontecimientos parecen a los sentidos de los miembros de las otras especies. Thus it is a condition of their referring Por lo tanto, es una condición de su referencia to a common reality that their more particular viewpoints are not part of the common reality that they both a una realidad común de que sus puntos de vista más particular, no son parte de la realidad común de que ambas han deapprehend. aprehender. The reduction can succeed only if the species-specific viewpoint is omitted from what is to be La reducción puede tener éxito sólo si la especie omite el punto de vista específico de lo que se hareduced. reducido. But while we are right to leave this point of view aside in seeking a fuller understanding of the external

Pero mientras estamos derecho a salir de este punto de vista de lado en la búsqueda de una mejor comprensión de lo externo world, we cannot ignore it permanently, since it is the essence of the internal world, and not merely a mundo, no podemos ignorar de forma permanente, ya que es la esencia del mundo interno, y no sólo una point of view on it. punto de vista sobre ella. Most of the neobehaviorism of recent philosophical psychology results from the effort La mayoría de los neoconductismo[22] de los recientes resultados de la psicología filosófica del esfuerzo to substitute an objective concept of mind for the real thing, in order to have nothing left over which para sustituir un concepto objetivo de la mente de la cosa real, a fin de no tener nada más que cannot be reduced. no puede ser reducido. If we acknowledge that a physical theory of mind must account for the subjective Si reconocemos que una teoría física de la mente deben dar cuenta de lo subjetivo character of experience, we must admit that no presently available conception gives us a clue how this carácter de experiencia, tenemos que admitir que ninguna concepción que se dispone actualmente nos da una idea de cómo estecould be done. se podía hacer. The problem is unique. El problema es único. If mental processes are indeed physical processes, then there is Si los procesos mentales son en efecto los procesos físicos, entonces no hay something it is like, intrinsically, algo que es, intrínsecamente[23],11to undergo certain physical processes. a someterse a ciertos procesos físicos. What it is for such a thing to be ¿Qué es tal cosa a ser the case remains a mystery. el caso sigue siendo un misterio. What moral should be drawn from these reflections, and what should be done next? ¿Qué moral hay que sacar de estas reflexiones, y lo que debe hacer a continuación? It would be a mistake Sería un error to conclude that physicalism must be false. a la conclusión de que el fisicalismo debe ser falsa. Nothing is proved by the inadequacy of physicalist hypotheses Nada lo demuestra la insuficiencia de las hipótesis fisicalista that assume a faulty objective analysis of mind. que suponen un análisis objetivo defectuosa de la mente. It would be truer to say that physicalism is a position we Sería más acertado decir que el fisicalismo es una posición quecannot understand because we do not at present have any conception of how it might be true. no puede entender porque en la actualidad no tienen ninguna concepción de cómo podría ser cierto. Perhaps it Tal vez will be thought unreasonable to require such a conception as a condition of understanding. Se cree razonable exigir a tal concepción como condición de la comprensión. After all, it Después de todo, might be said, the meaning of physicalism is clear enough: mental states are states of the body; mental podría decirse, el significado de fisicalismo es bastante claro: los estados mentales son estados del cuerpo; mental events are physical events. eventos son eventos físicos. We do not know which physical states and events they are, but that should not No sabemos que los estados físicos y los acontecimientos que son, pero que no debería prevent us from understanding the hypothesis. nos impiden comprender la hipótesis. What could be clearer than the words 'is' and 'are'? ¿Qué podría ser más claro que las palabras «es» y «son»? But I believe it is precisely this apparent clarity of the word 'is' that is deceptive. Pero creo que es precisamente esta aparente claridad de la palabra "es" que es engañoso. Usually, when we are Normalmente, cuando estamos told that X is Y we know how it is supposed to be true, but that depends on a conceptual or theoretical dice que X es Y sabemos cómo se supone que es cierto, pero eso depende de un marco conceptual o teórico background and is not conveyed by the 'is' alone. de fondo y no es transmitida por el 'es' solo. We know how both " X " and " Y " refer, and the kinds of Sabemos lo tanto "X" e "Y" se refieren, y los tipos de things to which they refer, and we have a rough idea how the two referential paths might converge on a las cosas a las que se refieren, y tenemos una idea aproximada de cómo los dos caminos referencial podrían converger en una single thing, be it an object, a person, a process, an event or whatever. sola cosa, ya sea un objeto, una persona, un proceso, un evento o lo que sea. But when the two terms of the Pero cuando los dos términos de la identification are very disparate it may not be so clear how it could be true. de identificación son muy dispares puede no ser tan claro cómo podría ser verdad. We may not have even a rough Puede que no tengamos ni un duro idea of how the two referential paths could converge, or what kind of things they might converge on, and idea de cómo los dos caminos de referencia podrían converger, o qué tipo de cosas que podrían converger en, y a theoretical framework may have to be supplied to enable us to understand this. un marco teórico que puede tener que ser suministrados para que podamos entender esto. Without the framework, Sin el marco, an air of mysticism surrounds the identification. un aire de misticismo rodea a la identificación. This explains the magical flavor of popular presentations of fundamental scientific discoveries, given out Esto explica el sabor mágico de las presentaciones populares de descubrimientos científicos fundamentales, habida cuenta de las as propositions to which one must subscribe without really understanding them. como proposiciones a las que hay que suscribirse sin comprender realmente ellos. For example, people are Por ejemplo, la gente now told at an early age that all matter is really energy. dice ahora a una edad temprana que toda la materia es realmente la energía. But despite the fact that -'they know what 'is' Pero a pesar del hecho de que - 'saben lo que es'means, most of them never form a conception of what makes this claim true, because they lack the los medios, nunca más de ellos forman una concepción de lo que hace esta afirmación verdadera, porque carecen de la theoretical background. antecedentes teóricos. At the present time the status of physicalism is similar to that which the hypothesis that matter is energy En la actualidad la situación de fisicalismo es similar a la que la hipótesis de que la materia es energía would have had if uttered by a pre-Socratic philosopher. habría tenido si pronunciada por un filósofo presocrático. We do not have the beginnings of a conception of No tenemos el comienzo de una concepción de la how it might be true. ¿Cómo puede ser cierto. In order to understand the hypothesis that a mental event is a physical event, we A fin de comprender la hipótesis de que un suceso mental es un evento físico, require more than an understanding of the word 'is'. requieren más que la comprensión de la palabra «es». The idea of how a mental and a physical term might La idea de cómo una mental y un término físico puede refer to the same thing is lacking, and the usual analogies with theoretical identification in other fields fail se refieren a lo mismo es deficiente, y las analogías con la identificación teórico habitual en otros ámbitos no to supply it. suministrarlo. They fail because if we construe the reference of mental terms to physical events on the usual Ellos no, porque si interpretamos la referencia de los términos mentales a eventos físicos en la habitual model, we either get a reappearance of separate subjective events as the effects through which mental modelo, o bien obtener una reaparición de los distintos acontecimientos subjetivos como los efectos a través del cual mental reference to physical events is secured, or else we get a false account of how mental terms refer (for referencia a los sucesos físicos se asegura, o bien tenemos una cuenta falsa de términos como mentales se refieren (por example, a causal behaviorist one). ejemplo, un conductista causal uno). Strangely enough, we may have evidence for the truth of something we cannot really understand. Por extraño que parezca, puede que tengamos evidencia de la verdad de algo que no puede realmente entender. Suppose Supongamos a caterpillar is locked in a sterile safe by someone unfamiliar with insect metamorphosis, and weeks later una oruga está enfrascado en una estéril seguro por alguien no familiarizado con la metamorfosis de insectos, y semanas más tarde, the safe is reopened, revealing a butterfly. se vuelve a abrir la caja fuerte, revelando una mariposa. If the person knows that the safe has been shut the whole time, Si la persona sabe que la caja fuerte ha estado cerrado todo el tiempo, he has reason to believe that the butterfly is or was once the caterpillar, without having any idea in what que tiene razones para creer que la mariposa es o fue alguna vez la oruga, sin tener idea de en lo que
sense this might be so. sentido de que esto podría ser así. (One possibility is that the caterpillar contained a tiny winged parasite that (Una posibilidad es que la oruga contiene un parásito de alas pequeñas que devoured it and grew into the butterfly.) comieron y se convirtió en la mariposa.) It is conceivable that we are in such a position with regard to physicalism. Es concebible que estamos en una posición tal con respecto al fisicalismo. Donald Davidson has argued Donald Davidson ha rgumentado
that if mental events have physical causes and effects, they must have physical descriptions. que si los eventos mentales tienen causas físicas y efectos, deben tener descripciones físicas. He holds that Él sostiene que we have reason to believe this even though we do not—and in fact could not—have a general tenemos razones para creer esto a pesar de que no-y de hecho no podían-tener a un general psychophysical theory. teoría psicofísica.
12 His argument applies to intentional mental events, but I think we also have some Su argumento se aplica a los acontecimientos mentales intencionales, pero creo que también tenemos algunos reason to believe that sensations are physical processes, without being in a position to understand how. razones para creer que las sensaciones son los procesos físicos, sin estar en condiciones de comprender cómo. Davidson's position is that certain physical events have irreducibly mental properties, and perhaps some La posición de Davidson es que ciertos eventos físicos tienen propiedades irreductiblemente mentales, y tal vez algunos
view describable in this way is correct. Ver describirse de esta forma es correcta. But nothing of which we can now form a conception corresponds Pero nada de lo que ahora podemos formar una concepción corresponde to it; nor have we any idea what a theory would be like that enabled us to conceive of it. a éste, ni tenemos ninguna idea de lo que una teoría sería que nos permitió concebir de ella. 13Very little work has been done on the basic question (from which mention of the brain can be entirely De trabajo muy poco se ha hecho sobre la cuestión de fondo (de la que la mención de que el cerebro puede ser totalmente omitted) whether any sense can be made of experiences' having an objective character at all. omitido) si algún sentido se puede hacer de las experiencias "que tengan un carácter objetivo en absoluto. Does it make ¿Tiene sense, in other words, to ask what my experiences are really like, as opposed to how they appear to me? sentido, en otras palabras, para pedir lo que mis experiencias son muy similares, a diferencia de lo que parecen a mí? We cannot genuinely understand the hypothesis that their nature is captured in a physical description No pueden entender realmente la hipótesis de que su naturaleza es capturado en una descripción física unless we understand the more fundamental idea that they have an objective nature (or that objective a menos que entendamos la idea más fundamental que tienen un carácter objetivo (o que el objetivo de processes can have a subjective nature). procesos pueden tener un carácter subjetivo).
14I should like to close with a speculative proposal. Me gustaría concluir con una propuesta especulativa. It may be possible to approach the gap between Puede ser posible que el enfoque de la brecha entre la subjective and objective from another direction. subjetiva y objetiva de otra dirección. Setting aside temporarily the relation between the mind Dejando a un lado temporalmente la relación entre la mente and the brain, we can pursue a more objective understanding of the mental in its own right. y el cerebro, podemos seguir una comprensión más objetiva de lo mental en su propio derecho. At present we En la actualidad nos are completely unequipped to think about the subjective character of experience without relying on the están completamente equipados para pensar en el carácter subjetivo de la experiencia sin depender de la imagination—without taking up the point of view of the experiential subject. imaginación, sin tomar el punto de vista del sujeto experimental. This should be regarded as a Esto debe ser considerado como un challenge to form new concepts and devise a new method—an objective phenomenology not dependent desafío de formar nuevos conceptos y elaborar un nuevo método no-dependiente de una fenomenología objetivo on empathy or the imagination. en la empatía o la imaginación. Though presumably it would not capture everything, its goal would be to Aunque probablemente no sería la captura de todo, su objetivo sería la de describe, at least in part, the subjective character of experiences in a form comprehensible to beings describir, al menos en parte, el carácter subjetivo de las experiencias en una forma comprensible para los seres incapable of having those experiences. incapaces de tener esas experiencias. We would have to develop such a phenomenology to describe the sonar experiences of bats; but it would Tendríamos que desarrollar un fenomenología para describir las experiencias de sonar de los murciélagos, pero sería
also be possible to begin with humans. También puede iniciarse con los seres humanos. One might try, for example, to develop concepts that could be used Se podría intentar, por ejemplo, para desarrollar conceptos que podrían ser utilizados to explain to a person blind from birth what it was like to see. de explicar a un ciego de nacimiento lo que fue a ver. One would reach a blank wall eventually, Se podría llegar a una pared en blanco con el tiempo,
but it should be possible to devise a method of expressing in objective terms much more than we can at pero debería ser posible idear un método de expresar en términos objetivos mucho más de lo que podemos en
present, and with much greater precision. Actualmente, y con mucha mayor precisión. The loose intermodal analogies—for example, 'Red is like the Las analogías sueltas intermodal, por ejemplo, 'Red es como la
sound of a trumpet'—which crop up in discussions of this subject are of little use. sonido de un trumpet'-que surgen en las discusiones sobre este tema son de poca utilidad. That should be clear to Esto debe estar claro para
anyone who has both heard a trumpet and seen red. cualquiera que haya oído hablar tanto de una trompeta y visto el rojo. But structural features of perception might be more Sin embargo, las características estructurales de la percepción puede ser más
accessible to objective description, even though something would be left out. acceso a la descripción del objetivo, a pesar de que algo podría quedar fuera. And concepts alternative to Y los conceptos alternativos a
those we learn in the first person may enable us to arrive at a kind of understanding even of our own los que aprendemos en la primera persona que nos puede permitir llegar a una especie de comprensión, incluso de nuestro propio
experience which is denied us by the very ease of description and lack of distance that subjective concepts la experiencia que se nos niega por la misma facilidad de la descripción y la falta de distancia que los conceptos subjetivos
afford. pagar.
Apart from its own interest, a phenomenology that is in this sense objective may permit questions about Aparte de su propio interés, una fenomenología que es en este sentido, el objetivo puede permitir preguntas acerca de
the physically basis of experience to assume a more intelligible form. la base de la experiencia física de asumir una forma más inteligible. Aspects of subjective experience Aspectos de la experiencia subjetiva de
that admitted this kind of objective description might be better candidates for objective explanations of a admitió que este tipo de descripción de los objetivos podría ser mejores candidatos para las explicaciones objetivo de un
more familiar sort. más tipo familiar. But whether or not this guess is correct, it seems unlikely that any physical theory of Pero si esta suposición es correcta, parece poco probable que cualquier teoría física de la
mind can be contemplated until more thought has been given to the general problem of subjective and mente se puede contemplar hasta que más se ha pensado que el problema general de lo subjetivo y
objective. objetivo. Otherwise we cannot even pose the mind-body problem without sidestepping it. De lo contrario no podemos ni siquiera plantear el problema mente-cuerpo, sin soslayar ella.

La propuesta especulativa en los últimos tres párrafos de su ensayo son difíciles de entender. El nos pide contemplar la posibilidad de una cuenta de lo subjetivo sería objetivo y acerca de “la mente en su propio derecho” más que tratar de entender lo mental en términos de lo físico. Esta cuenta tendría como su propósito desarrollar conceptos que puedan ser usados para explicar a una persona ciega de nacimiento qué se siente ver. Y ayudarnos a los no murciélagos conseguir un acceso conceptual de lo que se siente ser un murciélago. El admite que nosotros eventualmente alcanzaríamos una pared en blanco. Sin embargo, si simplemente estamos hablando sobre la diferenciación de un tipo de subjetividad del otro, murciélagos sin ese modo de sonar, humanos videntes de los que han nacido ciegos, es difícil ver cómo es que la pared en blanco no está allí desde el principio y para siempre.
Un anti-materialista podría decirle la siguiente queja a Nagel: “Tú reduces la subjetividad a un simple aspecto que contrastas con la objetividad, y ese aspecto es una que hace las subjetividades inmedibles el uno con el otro al estar ellos basados en contenido cualitativamente diferente.”






Preguntas

He aquí una pequeña  conversación sin conclusión entre en materialista y un dualista (M y D respectivamente) hablando sobre qualia (aspectos del mundo como aparece a un ser con mi sentido de receptores sensoriales y el cerebro);

D: ¿Usted no niega, o si, que apariciones ocurren, y que entre estas está el qualia?
M: Claro que no. ¿Cómo podría yo?
D: Y estas no son parte del público, medible mundo de la ciencia física.
M: Correcto.
D: Entonces, ya que las apariciones ocurren y no pertenecen al mundo descrito por la ciencia física, debe haber más realidad de lo físico. Y eso “más” es la mente, en donde suceden la apariciones.
M: No realmente. El sol realmente parece moverse a través del cielo, no sigue  que haya algún dominio actual en el que parece que sucede de cierta manera. En general, no sigue el hecho que algo parece ser o estar en alguna cierta manera, que hay algún lugar o parte de la realidad en donde realmente ocurre.
D: Estás perdiendo el punto.
M: Estaba a punto de decir eso mismo.

Comente de este intercambio desde el punto de vista de Nagel.


[1] Ejemplos de ello son JJC Smart, Filosofía y realismo científico (Londres: Routledge & Kegan Paul, 1963), David K.
Lewis, 'An Argument for the Identity Theory', Journal of Philosophy , LXIII (1966), reprinted with addenda in David Lewis, "un argumento para la Teoría de la Identidad", Revista de Filosofía, LXIII (1966), reimpreso con adiciones en David
M. Rosenthal, Materialism & the Mind-Body Problem , (Engelwood Cliffs, NJ.: Prentice-Hall, 1971); Hilary Putnam, M. Rosenthal, el materialismo y el problema mente-cuerpo, (Englewood Cliffs, NJ. Prentice-Hall, 1971), Hilary Putnam,
'Psychological Predicates', in Art, Mind, & Religion , ed. "Predicados psicológicos", en Arte, Mente, y Religión, ed. WH Capitan and DD Merrill (Pittsburgh: University of WH Capitan y DD Merrill (Pittsburgh: University of
Pittsburgh Press, 1967), reprinted in Materialism , ed. Pittsburgh Press, 1967), reimpreso en el materialismo, ed. Rosenthal, as 'The Nature of Mental States'; DM Armstrong, A Rosenthal, como "The Nature of Mental de los Estados; DM Armstrong, A
Materialist Theory of the Mind (London: Routledge & Kegan Paul, 1968); DC Dennett, Content and Consciousness La teoría materialista de la mente (Londres: Routledge & Kegan Paul, 1968); DC Dennett, Contenido y conciencia de
(London: Routledge & Kegan Paul, 1969). (Londres: Routledge & Kegan Paul, 1969). I have expressed earlier doubts in 'Armstrong on the Mind', Philosophical He expresado anteriormente sus dudas en 'Armstrong en la mente ", Philosophical
Review , LXXIX (1970), 394-403; a review of Dennett, Journal of Philosophy , LXIX (1972); and chapter 11 above. Review, LXXIX (1970), 394-403; una revisión de Dennett, Revista de Filosofía, LXIX (1972), y el capítulo 11.
See also Saul Kripke, 'Naming and Necessity'. Véase también Saul Kripke, "nombrar y la necesidad". in Semantics of Natural Language , ed. , en la semántica del lenguaje natural, ed. D. Davidson and G. Harman D. Davidson y G. Harman
(Dordrecht: Reidel, 1972), esp. (Dordrecht: Reidel, 1972), esp. pp. pp. 334-42; and MT Thornton, 'Ostensive Terms and Materialism', The Monist , LVI
(1972), 193-214.
[2] Esta lista contiene dos diferentes tipos de relaciones: (3) De lo macro-imperceptible (agua, rayo, roble) y (2) de la función de la encarnación (máquina de Turing y el gen). ED
[3] Tejidos, órganos, y sistemas de órganos de un organismo multicelular son sucesivamente niveles más altos de organización entre células. Los varios sistemas de órganos consisten de poblaciones grandes de células que han evolucionado para especializarse en una u otra de las funciones vitales a cargo de organismos unicelulares mientras se mantienen y se replican. Por ejemplo, el sistema digestivo se especializa en lo que una bacteria hace cuando selectivamente permite varias moléculas cruzar sus membranas y utilizarlas como reacciones en procesos metabólicos. De una manera similar, el sistema nerviosos central se especializa en la función del control adaptivo ejercido por el ADN mientras regula la actividad metabólica de la célula.
[4]  Por ejemplo, las descripciones de Campbell en Imitation Man in Reading 23 omite esta característica.
[5] Talvez no hayan tales robots. Talvez cualquier cosa lo suficientemente complejo para comportarse como una persona tendría experiencias. Pero eso, si es cierto, es un hecho que no puede ser descubierto simplemente analizando el concepto de experiencia.
[6] No es equivalente 10 de los cuales son incorregibles, ambos porque nosotros no somos incorregibles sobre experiencias y porque la experiencia está presente en animales que carecen de lenguaje y que, no tienen idea creencias en lo absoluto acerca de sus experiencias.
[7]“Fenomenológico” significa en esto contexto la manera que un objeto aparece, es experimentado or percibido; la manera algo es para un sujeto consciente.
[8] Como un ejemplo de tal explicación vea Smart’s discussion of Lightning en su respuesta a objeción de uno en la lectura 6, ED.
[9] Cf. Richard Rorty. “Mind-Body Identity, Privacy, and Catagories,” The Rivew of Metaphysics XIX (1965) esp. 37-38.
[10] Podemos separar lo Amarillo de la luz de un rayo de la descripción de la ciencia física del rayo llamándolo una simple aparición, un efecto en la mente. Pero este 11 solo 10 posponen una cuenta, en términos físicos, de la aparición como tal. La cuenta materialista de la mente reflexiona tales características como lo amarillo inteligible.
[11] Estas dos expresiones francesas se traducen como “por sí mismo” y “en sí mismo” respectivamente. Un sujeto es por sí mismo porque está presente para sí mismo y es eso a lo que los objetos están presentes, mientras que un objeto está ahí para él mismo y no para sí mismo. ED.
[12] Por “nuestro propio caso” no me refiero simplemente a “mi propio caso”, más bien a la idea mentalista que aplicamos sin problemas a nosotros mismos y a otros seres humanos.
[13] Por lo tanto la forma analógica de la expresión en inglés de “qué se siente” es errónea. No significa “qué (en nuestra experiencia) representa, más bien “cómo es para el sujeto en sí.”
[14] Cualquier ser extraterrestre inteligente siendo totalmente distinto de nosotros.
[15] El término “fenomenología”11 utilizado ambos para estudio o análisis de objetos mientras aparecen a un sujeto y también para el contenido de experiencias. ED.
[16] Ha de ser más fácil de lo que supongo trascender barreras inter-especies con la ayuda de la imaginación. Por ejemplo gente ciega son capaces de detectar objetos cerca de ellos a través de una forma de sonar utilizando clicks vocales o roces con su bastón. Si un supiera qué es eso uno podría imaginar difícilmente lo que es poseer el sonar de un murciélago. La distancia entre uno y otra persona y otras especies puede caer en cualquier lugar de una continuidad. Incluso para otras personas el entendimiento de lo que es ser ellos es simplemente parcial, y cuando se mueve a especies totalmente diferentes de uno, un grado menor de entendimiento se daría. La imaginación es flexible. Mi punto, sin embargo, no es que no podamos saber lo que es ser un murciélago, no estoy levantando ese problema epistemológico. Mi punto más bien es que para incluso formar una concepción de lo que es ser un murciélago, uno debe tomar el punto de vista del murciélago. Si uno pudiera tomarlo parcialmente, entonces su concepción sería también parcial. O así parece en nuestro estado poco exigente.
[17] Un neuro científico ciego  puedo poseer todo el conocimiento científico acerca de la visión humana que cualquier neuro científico vidente pueda poseer, y mucho más acerca de ésta, incluso más que la gente que puede ver. Lo que se escapa de la reducción por explicación científica es lo que el científico ciego no sabe acerca de la visión humana.
[18] El ideal de entendimiento completamente objetivo se refiere en el título de Nagel “The View from Nowhere”. Si un punto de vista particular si es siempre una vista de algún lugar, entonces objetividad completa sería una vista sin esa limitación.
[19] El problema que voy a levantar podría entonces ser puesto incluso si la distinción entre  más subjetivo y más objetivo de distintas definiciones o puntos de vista puede ser realizado solo con un punto de vista más amplio. Yo no acepto este tipo de relativismo conceptual, pero no se debe refutar para hacer el punto de que la reducción psicofísica no puede ser acomodada por el modelo subjetivo-a-objetivo de otros casos.
[20] El problema no solo es que cuando yo miro a la Mona Lisa, my experiencia visual tenga una cierta cualidad, sin trazo del cual se encontrara por alguien observando mi cerebro. Incluso si el observara ahí una pequeña imagen de la Mona Lisa, el no tendría una razón para identificarlo con la experiencia.
[21] Nagel se refiere aquí, por supuesto, a la descripción científica del mundo exclusivamente en forma matemática analizable o de cualidades primarias (vea sección 1 de la introducción de “Descartes and the Scientific Revolution”, ya que yo discuto sobre estas ideas). ED
[22] La teoría causal y su sucesor, el funcionalismo, pueden ser vistos desde su comportamiento ya que todos son en punto de visto de tercera persona que enfatizan la conexión entre la mente y el comportamiento.
[23] La relación entonces no sería contingente, como la de una causa y sus efectos distintos. Sería necesariamente cierto que un cierto estado físico se sienta de cierta manera.